إِنَّمَا قَوْلُنَا لِشَيْءٍ إِذَا أَرَدْنَاهُ أَنْ نَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ

Popular Translations

Muhammad Asad

Whenever We will anything to be, We but say unto it Our word "Be" -and it is

Arthur John Arberry

The only words We say to a thing, when We desire it, is that We say to it 'Be,' and it is

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

For to anything which We have willed, We but say the word, "Be", and it is

Arabic

إِنَّمَا قَوۡلُنَا لِشَیۡءٍ إِذَاۤ أَرَدۡنَـٰهُ أَن نَّقُولَ لَهُۥ كُن فَیَكُونُ ۝٤٠

Transliteration (2021)

innamā qawlunā lishayin idhā aradnāhu an naqūla lahu kun fayakūn